QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

扫一扫,访问微社区

查看: 477|回复: 0

看电影《华盛顿邮报》学金融商务英语

[复制链接]

44

主题

49

帖子

6万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
64908
发表于 2019-5-31 18:04:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
The-Post.jpg

电影《华盛顿邮报》背景介绍:

Kay管理的家族企业《华盛顿邮报》遭遇经济困难,于是Kay与报社高层Fritz及报社家族成员Phil商讨,打算通过上市融资的方式解决目前快要资不抵债的窘境。这是一段讨论公司业绩与筹备上市的商务对话,里面有很多专业的商务英语词汇及表达,从投资到利润核算、竞争环境、人力成本、消费人群、企业上市都有涉及。


看电影《华盛顿邮报》剪辑学前思考:

1、找出与“弄虚作假”对应的一句短话;
2、找出与“相辅相成”对应的一句短话;
3、写出三个“antsy”的同义词;
4、翻译:“It seems we are...cashpoor. You know, barely solvent.”这句话;
5、用“fiddle with”、 go hand inhand”造句。

看电影《华盛顿邮报》剪辑双语脚本:

FritzThe company's selling how many shares? 公司要出售多少股份?
Kay1.35 million shares. 一百三十五万股
FritzAnd the price range is? 价格区间呢
KayUh, between-between $24.50 and twenty-f--seven dollars per share. 每股24.527美元之间
FritzNot exactly a huge difference. 并没什么很大的差别
KayFor them but, you know, the bankers alwaysdo fiddle with the prices--对他们而言 银行家们总喜欢在价格上做小动作
---->> but for us, that's over threemillion dollars and that 但对我们那已经超过了三百万美元
---->> representsover five years salary for 25 good reporters. 这相当于25个优秀记者五年的工资总和
FritzGood. But why spend in the newsroom? 但为什么要把钱花在编辑部呢
---->> You're far less profitable than Gannett or Knight and Ridder. 你们比甘尼特或者奈特·里德盈利少得多
KayGannett and Knight and Ridder own monopolypapers in smaller cities 他们俩都是玩垄断的并且主要发行在小城市
---->> and--and our readers are-areleaders, you know? 而我们的读者都是领袖你知道吗
---->> they're--they're educated,they demand more. 他们受过高等教育他们希望得到更多
---->> That's why we invest in really good reporters. 这就是我们为什么往优秀记者身上投资
FritzAnd so...然后呢?
KayB-Because - 因为
---->> quality and-and profitabilitydo go hand in hand. 质量与收益是密不可分的
FritzSee? You know all this already. 看吧 你懂得
KayOh, God! 哦天哪
---->> I don't know if I do. 我自己都不知道我懂不懂
FritzI should get to breakfast. 我得去吃个早饭了
Kay- Yeah. -
FritzWe don't want Paul or Arthur too antsyat this at the meeting. 我们可不想让保罗或亚瑟因为这场会等太久
KayNo.  
FritzGood luck. 好运
KayAnd thank you, Fritz. - 谢谢 弗里茨
FritzSee you downtown. - 城里见
PhilI'll see you. - 再见
---->> You think this is reallynecessary? 你觉得这有必要吗
KayOh, God, yes, darling. 哦天哪 是的 亲爱的
---->> You should hear how they talkat these meetings. 你真该好好听听他们会上的语气
---->> It's as if it's in a foreignlanguage. 说得好像是外语一样
PhilNo, I meant taking the company public. 我是指让公司上市
KayIt seems we are...cash poor. 我们看起来 入不敷出
---->> You know, barely solvent. 你知道的,快资不抵债了
PhilThat's the newspaper business. 这就是新闻业
KayThat's our newspaper business. 这是我们的新闻业
---->> And we need the public offering to stay in business --我们需要公众的经济支持以继续坚持下去
---->> and to continue to grow. 并持续增长
---->> That's what Fritz says. 那是弗里茨说的
---->> And he also says that thefamily can maintain control if we... 他还说我们家族可以继续保持控制
---->> Anyway, I'm just not sure yourgrandfather would've wanted us 反正我只是不确定你爷爷会想让我们
---->> to give up any control at all. 完全放弃公司的控制权


Cash PoorPossessingconsiderable economic assets, but unable to quickly or easily liquidate themfor monetary transactions.

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

在线客服
QQ:137000528 周一至周日:09:00 - 21:00
俱乐部地址:北京东燕郊经济开发区纳丹堡东门

影视英语角眼于语言实际应用能力,融汇先进务实的教学方法和时尚前沿的科技理念,整合听觉、视觉、情景交流与快速阅读四大功能,从多个维度帮助英语学习者全面提升听、说、读、写各项技能。

技术支持: Owen Lee  @ 英语我帮您© 2013-2019 影视英语角

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|影视英语角

GMT+8, 2019-12-10 00:27 , Processed in 1.542355 second(s), 34 queries .

快速回复 返回顶部 返回列表