QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

扫一扫,访问微社区

查看: 5940|回复: 0

[看电影学英语] 看电影《上班女郎》学商务职场英语

[复制链接]

100

主题

124

帖子

12万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
122958
发表于 2019-5-31 17:31:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
Working-Girl.jpg

场景介绍:Tess首次接触新任主管Katharine,马上感觉到这个Boss不简单,此女看上去不仅精明强干,似乎行事也是高调冷酷、单刀直入,而且特别讲究品位。在职场上跟这样一位女上司周旋将来一定是压力山大,凶多吉少。

电影《上班女郎》片断学前思考:

1、找到与“基本规则”对应的一句短语;
2、找到与“我们达成一致”对应的一句短语;
3、找到剪辑中香奈尔的一句名言;
4、“I think he's in anunderwater position.”这句话你是如何理解的?
5、翻译:“You're toughwhen it's warranted, accommodating when you can be.”这句话


电影《上班女郎》剪辑双语脚本:

KatharineThe stock is at 38, the tender's at56. 这个股价是38招标价是56
-->> Come in. 请进
-->> Yeah, what do we do about that? 我们怎么办
-->> Well, I just checked my three.What are yours? 我来查我这边的 您们那边怎么样
-->> Yeah, I have that one. 那个我有了
-->> I think he's in an underwaterposition. 我认为他的位置 在水平面以下
-->> All right. That's our first andsecond call, and then we'll see where we are.  好的 这就是我们的第一 和第二个任务 然后我们就能看到 我们的位置了
-->> I'll count the minutes. Bye.  我要开始倒计时了 再见
-->> Thanks. 谢谢
-->> So, Tess, a few ground rules.  好了 泰丝 这里只有几个基本规则
-->> The way I look at it, you are mylink with the outside world.  对我来说 您就是我对外的窗口
-->> People's impression of me startswith you. 人们对我的印象 是从您开始的
-->> You'retough when it's warranted, accommodating when you can be.  被保护的时候 您就会强硬 学会了包容 您就什么都能做好了
-->> You're accurate,punctual. You never make a promise you can't keep.  应该正确无误 严守时刻 绝不承诺无法做到的事
-->> I'm never on another line, I'min a meeting. 从来不要告诉别人 我在另外一线电话上 告诉他们我在开会
-->> I consider us a team, and assuch we have a uniform. 我认为我们是一个团队 泰丝 我们要达成一致
-->> Simple,elegant, impeccable. 古朴 典雅 无懈可击
-->> "Dress shabbily, they notice the dress. Dress impeccably,they notice the woman." 穿的寒酸 人们注意的是衣服 穿的完美 人们注意的是女人
-->> Coco Chanel. 香奈尔的名言
TessHow do I look? 我看起来可以吗
KatharineYou look terrific. You might wanna rethink the jewellery. 您看起来很棒 只是好像应该 注意一下那些珠宝
-->> I want your input, Tess. I welcome your ideas and I like to seehard work rewarded.  我需要你的投入,泰丝 我也欢迎您的任何建议,我更喜欢看到我们努力工作的成果
-->> It's a two-way street on myteam. Am I making myself clear? 我们的团队是一条双向通道 我说的够清楚了吗?
TessYes, Katharine. 很清楚 凯瑟琳
KatharineAnd call me Katharine. 叫我凯瑟琳
TessOK.
-->> So, let's get to work, shall we? 那我们就开始工作吧
-->> This department's profile lastyear was damn, pitiful. Our team's got its work cut out for it. 我们部门去年的成绩很糟糕、少的可怜,我们团队接到的任务 就是要解决目前的窘境
-->> OK. Thanks. 懂了 谢谢

电影《上班女郎》剪辑短语解析:

Ground Rules:(基本规则)

释义:A rule relating to the limits of play on a particular field.
Cut out for sth(天生做某事的料、专门针对做某事)

释义:Naturally able or suited to do or be (something)

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

在线客服
QQ:137000528 周一至周日:09:00 - 21:00
俱乐部地址:北京市朝阳区朝阳路71号锐城国际

影视英语角眼于语言实际应用能力,融汇先进务实的教学方法和时尚前沿的科技理念,整合听觉、视觉、情景交流与快速阅读四大功能,从多个维度帮助英语学习者全面提升听、说、读、写各项技能。

技术支持: Owen Lee  @ 英语我帮您© 2013-2019 影视英语角

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|有奖任务|影视英语角 ( 京ICP备17000586号-3 )

GMT+8, 2024-4-27 06:48 , Processed in 0.074728 second(s), 34 queries .

快速回复 返回顶部 返回列表