|
|
影视导读:撒切尔夫人,英国历史上第一位女首相,从杂货店女儿逆袭成欧洲最有权势的女人。电影《The Iron Lady》由Meryl Streep演技大爆发饰演撒切尔,Jim Broadbent出演深情丈夫Denis。影片用倒叙手法呈现晚年撒切尔被老年痴呆症折磨、时常在幻觉与回忆间切换的晚景,一边是虚幻中丈夫的陪伴,一边是真实世界里早已失去他的孤独。她用超强的意志力和政治智慧战胜了众叛亲离,捍卫了英国的主权和尊严。喜欢政治人物传记、想学职场精英英语的同学,这部片子既能感受历史厚度,也能学到地道的英式表达和演讲口吻,值得精读。
【豆瓣网友推荐】冲着Meryl Streep的演技来看的,结果完全停不下来。她把撒切尔夫人的倔强、脆弱、威严和孤独全演出来了,尤其是老年痴呆那段,眼神里的空洞和丈夫幻象交替出现,看得人心里发酸。影片本身不是传统传记片,而是用很私人的视角去审视一个公众人物,学到了很多英国政治语境下的地道表达。★★★★☆
一、电影《铁娘子:坚固柔情》剧情简介:
影片开场,步入晚年的玛格丽特·撒切尔在厨房里独自准备早餐,眼前却反复出现丈夫丹尼斯的身影——实际上丈夫已经去世多年,她只是不愿意接受这个事实。老年痴呆症让她的记忆支离破碎,有时她是站在唐宁街10号指点江山的女首相,有时她只是一个害怕孤独的老人。这种现实与回忆的交织,构成整部影片的核心张力。
与此同时,影片闪回到她年轻的时代——从牛津大学辩论社里那个口才出众的女孩,到进入政坛后一步步打破玻璃天花板,最终在1979年当选英国首相。执政期间,她面对国内矿工罢工、经济衰退、欧洲共同体争议等重重挑战,以强硬手腕著称。但镜头也展现了她作为妻子和母亲的柔软一面,以及晚年面对权力褪去时的失落与孤独。
二、电影《铁娘子:坚固柔情》中英对照台词精选:
• "I am a woman. I am a grocer's daughter. I am a barrister. I am a Parliamentarian. I am a Prime Minister. And I never, ever give up."(我是一个女人。我是一个杂货商的女儿。我是一名大律师。我是一名国会议员。我是一名首相。而我,永远,永不放弃。)——Meryl Streep饰演的撒切尔在面对党内逼宫时那段独白,霸气侧漏。
• "If you just set out to be liked, you would be prepared to compromise on anything at any time in order to be liked."(如果你一开始就冲着被人喜欢而去,那你随时都准备为了讨喜而妥协一切。)——撒切尔的名言,学英语的同时也是职场启示录。
• "I do not think it is left or right. I think it is right or wrong."(我不认为这是什么左派或右派的问题,我认为只有对或错。)——实用又霸气的表达,适合写作和演讲。
• "You have a choice. You can either be bitter, or you can be better. Pick one."(你有两个选择。你可以自怨自艾,也可以变得更好。选一个。)——适合背诵的励志金句。
• "Being powerful is like being a lady. If you have to tell people you are, you aren't."(有权势就像当淑女一样——如果你还得跟别人说你有权势,那你其实没有。)——经典语录,讽刺又深刻。
三、电影《铁娘子:坚固柔情》豆瓣影评精选:
【Meryl Streep一个人撑起整部戏】★★★★☆
Meryl Streep的演技简直是教科书级别,从撒切尔夫人的口音、语调到每一个细微的表情和肢体语言,她完全变成了那个人。看她演老年痴呆那段,眼神涣散却强撑着体面,忍不住心疼。整部片子其实更像是一部关于记忆和身份的私人日记,而不是传统意义上的政治传记。
【政治人物传记片应该怎么拍】★★★★☆
这部电影给出了答案——不是堆砌历史事件,而是选择一个独特的切入角度。影片没有回避撒切尔夫人的争议性政策,而是用一种带着距离感的温和笔触去审视她的是非功过。学习英语的同时也能了解一段真实的英国现代史,这种双重价值是其他片子给不了的。
【职场女性必看的片子】★★★★☆
撒切尔夫人说过一句话让我印象很深:"如果你想批评别人,先穿别人的鞋子走一英里。"(walk a mile in their shoes)这句话用来理解职场沟通也很实用。影片里她如何在男性主导的政坛里杀出一条血路,那些坚持和策略,对今天的职场女性依然有启发意义。
索取《铁娘子:坚固柔情》中英对照剧本+外挂字幕,请评论本帖! |
|