QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

扫一扫,访问微社区

查看: 76|回复: 0

[看美剧学英语] 看美剧《纸牌屋》学地道英语口语表达

[复制链接]

800

主题

1061

帖子

164万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
1640632
发表于 6 天前 | 显示全部楼层 |阅读模式
在《纸牌屋》第六季第二集中,两人于一次宴会的洗手间中展开了这段对话。安奈特坦白曾与克莱尔的丈夫弗兰西斯有过一夜情,并对克莱尔的婚姻提出质疑,暗示其婚姻关系中存在的权力与情感的复杂交织。克莱尔则以冷静而坚定的态度回应,展现了她作为总统的坚韧与自持。

看美剧《纸牌屋》学地道英语口语表达

看美剧《纸牌屋》学地道英语口语表达

这段对话不仅揭示了两位女性角色之间的复杂关系,也反映了剧中政治与个人生活交织的主题。如果您计划将此片段用于教学或视频内容,可以进一步分析其中的语言运用、隐喻以及角色心理,以帮助观众更深入地理解剧中人物的动机与情感。


Claire: I don't think your brother is gonna let up, Annette. 我觉得你哥哥不会收手的,安奈特。
Annette: Until he gets his ring kissed directly, I think. 除非我直接俯首称臣。
Claire: Reminds me of someone you were married to. 这让我想起了你曾经的丈夫。
Annette: No. Bill and Francis are very different people. 不,比尔和弗兰西斯可很不一样。
Claire: Agreed. 是啊。
Annette: You know I slept with him once. 我睡过他一次。
Claire: Your brother? 你哥哥吗?
Annette: Your husband. 你丈夫。
Claire: I know. 我知道。
Annette: Interesting. 有意思。
——>> Though, come to think of it, I guess it makes sense. 不过想来,也不奇怪。
Claire: What does? 什么?
Annette: That your marriage allowed for that. 你们的婚姻不介意那些。
Claire: Well, it was the '98 campaign. 那是98年的竞选。
——>> Francis was facing a robust challenger, 弗兰西斯的对手势头很猛。
——>> and there you were at some DC fundraiser or other. 你当时出现在华府的一个筹款宴会上。
Annette: It was at the Union Station, 是在联合车站。
Claire: East Hall. 东大堂。
Annette: Yes. 对。
Claire: And there you were, dangling your checkbook. 你晃着手里的支票簿。
——>> So, it sounds like a favorable transaction all around. 所以听上去像是挺不错的交易。
Claire: Is that what he told you? 他是那么跟你说的吗?
Annette: I never asked for details. 我从不问细节。
——>> I mean, I was curious. 我当时是挺好奇。
——>> I really was. 真的。
——>> He was a good kisser, I'll say that. 他吻技还不错。
——>> But then the rest was so underwhelming. 但其他的太不给力了。
——>> Felt like he wasn't all there. 感觉他的心没全在那儿。
——>> Like, he wasn't... 就好像他没……
——>> all in, so to speak. 完全投入。
——>> Of course, my first thought, and... 当然了,我第一个念头……
——>> isn't this true of most women? 大部分女人都会如此吧?
——>> Was to wonder if it was me. 我想会不会是我。
——>> Was I somehow less skilled than I like to believe I am? 我的床技是不是比我自以为的要差?
Claire: Well, I can't really answer to that, Annette. 这我就不知道了,安奈特。
Annette: I can. 我知道。
——>> It was him. 是他。
——>> And... 而且……
——>> I bet it was never very different with you. 我敢说他跟你也一直是如此。
——>> Even you. 哪怕是你。
——>> The blonde goddess. 金发女神。
——>> Even with you. Am I right? 哪怕是跟你,对吗?
——>> It's really only dawning on me now. 我真的现在才意识到。
——>> The sacrifice you made. 你做出的牺牲。
——>> I sort of pity you. 我都有点可怜你。
——>> What you must have denied yourself all those years. 这么多年,你有多少苦水无人可诉?
Claire: And this is where I tell you to shut your mouth, Annette. 我现在就要让你闭嘴了,安奈特。
——>> You don't know anything about marriage, 你根本不懂婚姻,
——>> much less mine. 更别说我的了。
Annette: Tell yourself whatever you want, Claire. 随便你怎么安慰自己,克莱尔。
——>> We both know the truth. 我们都清楚真相。

纸牌屋中Claire与Annetter的角逐

纸牌屋中Claire与Annetter的角逐

这个片段来自美剧《纸牌屋》第六季,地点是在一次政界宴会的洗手间里。两位权力女性——美国总统夫人(后来接任总统)Claire Underwood政坛女强人 Annette Shepherd——进行了一场“没有硝烟”的交锋。在这个貌似私密的空间里,Annette突然坦白曾与Claire的丈夫(前总统)有染,不仅掀起尘封的秘密,更借此试图刺探、羞辱甚至挑拨对方的婚姻关系。Claire虽然一度愕然,但她的反击冷静又有力。整段对话如同心理博弈与政治权术的微缩剧本。以下是通过看美剧《纸牌屋》学英语相关知识点分解:

1. 精准表达情绪的句型与词汇

"Still flirty at thirty." 三十依旧撩人(调侃式自夸) "Feisty at forty." 四十照样风风火火 / 四十辣妈上线

let up:表示“停止、松懈”—— Your brother’s not gonna let up.

underwhelming:表示“不尽人意”—— The rest was so underwhelming.

all in:全情投入—— He wasn’t all in, so to speak.

dawning on me:我才意识到—— It’s really only dawning on me now.

2. 高级语用中的讽刺与暗示

"Even you. The blonde goddess."
这句包含了轻蔑、嫉妒和讽刺的多重含义。她一边抬举Claire的外貌,一边揭露她婚姻的残酷真相。

“dangling your checkbook”直译为“晃着你的支票簿”,指的是Annette作为捐款人出现在政治募款场合,暗示她用金钱支持丈夫或政治活动。这里的“支票簿”不仅是金钱的象征,也是权力、影响力的象征。Annette暗示Claire那次出现并非纯粹出于爱国或支持丈夫,而是她通过金钱博取注意、换取政治资本的一种“姿态”。更隐秘而犀利的暗示在于这个动词——“dangling”。它具有一种挑逗、吸引、钓鱼的意味。这个词经常被用在诱饵、性挑逗或权色交易中。

3. 口语连贯表达结构

“Come to think of it...” 忽然想起来

“Isn’t this true of most women?” 泛指群体的设问句

“Tell yourself whatever you want.” 表面随和,实则讽刺的强硬表达
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

在线客服
QQ:397839773 周一至周日:09:00 - 21:00
俱乐部地址:北京市朝阳区朝阳路71号锐城国际

影视英语角眼于语言实际应用能力,融汇先进务实的教学方法和时尚前沿的科技理念,整合听觉、视觉、情景交流与快速阅读四大功能,从多个维度帮助英语学习者全面提升听、说、读、写各项技能。

技术支持: Owen Lee  @ 英语我帮您© 2013-2019 影视英语角

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|有奖任务|影视英语角 ( 京ICP备17000586号-3 )

GMT+8, 2025-5-18 22:28 , Processed in 0.115647 second(s), 34 queries .

快速回复 返回顶部 返回列表