QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

扫一扫,访问微社区

查看: 8|回复: 1

[美剧剧本字幕] 电影《哈姆奈特》中英对照剧本+外挂字幕下载

[复制链接]

883

主题

1172

帖子

171万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
1710654
发表于 3 小时前 | 显示全部楼层 |阅读模式
又被赵婷的《哈姆奈特2》狠狠戳中了, 等了许久的续作依旧延续着前作的诗性与厚重,以艾格尼丝的视角续写爱与丧失的余韵,森林与剧场的意象交织得太绝了。全程搭配哈姆奈特中英字幕沉浸式观看,既被那种克制又汹涌的情感裹挟,又忍不住摘抄台词积累表达。建议一定要搭配哈姆奈特中英对照剧本二刷,细节里全是赵婷式的哲思,不管是影迷还是英语学习者都能挖到宝藏!

电影《哈姆奈特》中英对照剧本

电影《哈姆奈特》中英对照剧本

赵婷执导的《哈姆奈特2》承接前作丧子之痛的余波,聚焦艾格尼丝与莎士比亚在哈姆奈特离世多年后的情感救赎与和解。彼时莎士比亚的《哈姆雷特》已在环球剧场上演,艾格尼丝始终未能直面这份承载着儿子影子的作品,依旧在森林的静谧中与伤痛纠缠。一次偶然,她遇见与哈姆奈特同龄的孤童,尘封的记忆被唤醒。影片以碎片化叙事串联起过去与当下,通过红色与蓝色的色彩隐喻,展现艾格尼丝从执念到释然的蜕变,也揭露了莎士比亚创作背后未言说的愧疚,最终以剧场里的隔空共鸣,完成了爱与艺术的双向救赎。

以下是电影Hamnet《哈姆奈特》中英对照剧本在线预览:
47--Have you seen the new Latin tutor? 你见过新来的拉丁语家教吗?
48--The glover's son. 那个手套匠的儿子
49--The boys said he just ran out, never returned. 男孩们说他刚跑出去,就没再回来
50--He was supposed to give them lessons to pay off his father's debts. 他本应该给他们上课来偿还他父亲的债务
51--I haven't seen him. 我没见过他
52--Well, should've known better. 唉,早该料到的
53--Like father, like son. 有其父必有其子
54--You know, I do believe you are你知道吗,我真的相信你们是
55--the prettiest girls in the parish. 教区里最漂亮的姑娘们
56---We are. -One day, 我们是 总有一天,
57--I shall have my wits about me for all the suitors that will come for you. 我会保持清醒的头脑来应付所有会来追求你们的人
58--Agnes is the eldest. She'll marry first. 艾格尼丝是长女 她会最先结婚
59--She will not if she keeps running off to the forest like a gypsy. 她不会的,如果她继续像吉普赛人一样往森林里跑的话
60--Where have you been? 你去哪儿了?
61--We were expecting you hours ago. 我们几小时前就在等你了
62--I was... Well? 我…说啊?
63--I was working. 我在工作
64--Sit. Sit. 坐 坐
65--Your supper's near cold. 你的晚饭都快凉了
66--Uh, boys, boys! Hey. -Stop. 呃,孩子们,孩子们!嘿 停下
67--There's enough for all. 够大家吃的
68--How go the lessons at Hewlands? 在休兰兹的课教得怎么样了?
69--Those boys are no scholars. 那些男孩不是读书的料
70--I wonder at the notion of all that learning. -Hmm. 我怀疑学那么多东西有什么用 嗯
71--Latin for boys who will be naught but sheep farmers. 给将来不过是牧羊人的男孩教拉丁语
72--It is the putting on of airs. No, no, no! 那是在装腔作势 不,不,不!
73--That will do! All right, Gilbert. 行了!好吧,吉尔伯特
74--You heard your mother. There's enough for all. 听到你妈妈的话了 够大家吃的
75--You speak ill of the boys at Hewlands. 你说休兰兹那些男孩的坏话
76--"They're no scholars. "“他们不是读书的料 ”
77--But I tell you something, 但我告诉你一件事,
78--they'll ever be more of a man than you are. 他们永远都会比你更像男人

剧情简介:1590年代的英格兰乡间,草药师艾格尼丝(Jessie Buckley 饰)与年轻剧作家威尔(Paul Mescal 饰)在橡树林中相恋成婚,育有双胞胎哈姆奈特与朱迪思。当瘟疫席卷小镇,11岁的哈姆奈特为救病重的妹妹主动接触病毒,最终在母亲怀中停止呼吸  。丧子之痛撕裂了这个家庭:威尔逃往伦敦用创作麻痹自己,艾格尼丝则困在空荡的农舍与草药园中,用自然疗愈与记忆搏斗 。三年后,威尔在环球剧院写下《哈姆雷特》,而艾格尼丝在森林深处完成自己的哀悼仪式——赵婷以双线叙事揭示,莎翁最伟大的悲剧实则是夫妻二人用不同语言书写的同一封情书

电影《哈姆奈特》外挂字幕

电影《哈姆奈特》外挂字幕


《哈姆奈特2》英语学习笔记来啦!这部的台词兼具文学性与实用性,搭配哈姆奈特中英字幕学习绝了~ 高频词汇:grief(n.悲痛,影片核心情感关键词)、redemption(n.救赎,对应结局主题)、subconscious(n.潜意识,贴合影片声景设计);实用句型:“Grief is not a burden to bear, but a memory to cherish.”(悲痛从不是负担,而是值得珍藏的回忆)。台词多为抒情式表达,适合积累写作素材,建议结合哈姆奈特中英对照剧本精读,标注经典台词,提升英语语感与文学素养!
1. 英文:Nature holds our sorrows, and art sets them free. 中文:自然承载我们的悲伤,艺术将其释放。
2. 英文:Loss is not the end of love, but a different way to keep it alive. 中文:失去从不是爱的终点,而是另一种存续的方式。
3. 英文:The deepest pain is silent, yet it echoes in every breath. 中文:最深的伤痛从无声息,却在每一次呼吸中回响。
4. 英文:Art is not born from joy alone, but from the scars of life. 中文:艺术不止诞生于喜悦,更源于生命的伤痕。
5. 英文:To let go is not to forget, but to honor what we once had. 中文:放手不是遗忘,而是致敬曾经拥有的一切。

哈姆奈特-中英对照剧本.docx

104.33 KB, 阅读权限: 200, 下载次数: 0

电影《哈姆奈特》中英对照-Word剧本

哈姆奈特-中英对照剧本.pdf

889.39 KB, 下载次数: 0

售价: 4 学币  [记录]  [购买]

电影《哈姆奈特》中英对照-PDF剧本

回复

使用道具 举报

883

主题

1172

帖子

171万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
1710654
 楼主| 发表于 3 小时前 | 显示全部楼层
附件为电影Hamnet《哈姆奈特》中英字幕打包文件,压缩文件内字幕为SRT格式(包含中英双显、中上英下、英上中下、单独英文及关闭字幕多种切换方式)。字幕对应视频版本为:Hamnet (2025) [1080p] [Webrip] [AAC [影视英语角].哈姆奈特.五种字幕可切换版 -91TALK,希望能够对喜欢该片的影视英语爱好者有所帮助。

Hamnet-中英字幕打包.rar

198.14 KB, 下载次数: 0

售价: 2 学币  [记录]  [购买]

720P-原版生肉.torrent

21.27 KB, 下载次数: 0

售价: 2 学币  [记录]  [购买]

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

在线客服
QQ:397839773 周一至周日:09:00 - 21:00
俱乐部地址:北京市朝阳区朝阳路71号锐城国际

影视英语角眼于语言实际应用能力,融汇先进务实的教学方法和时尚前沿的科技理念,整合听觉、视觉、情景交流与快速阅读四大功能,从多个维度帮助英语学习者全面提升听、说、读、写各项技能。

技术支持: Owen Lee  @ 英语我帮您© 2013-2019 影视英语角

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|有奖任务|影视英语角 ( 京ICP备17000586号-3 )

GMT+8, 2026-2-5 06:46 , Processed in 0.072504 second(s), 32 queries .

快速回复 返回顶部 返回列表