看生活大爆炸学地道英语口语表达
这部美剧大家应该都很熟悉了吧!为什么选择《生活大爆炸》呐?因为这种类型的情景喜剧中的用语比较日常化,非常贴近生活,演员发音吐字清晰,适合学英语的宝贝们练练听力喔~~但是今天不谈听力的事,我们跟着谢耳朵他们来学习一下地道的美式英语是怎样表达的吧!1.
Penny 和 Bernadette 来到实验室探望丈夫,Penny 随口问了句有什么要帮忙的吗,怎想 Leonard 还真给她们安排了任务,Penny 顿感无所适从,说:Wow,really? Called my bluff.
call one's bluff
to ask for proof or for action when pretense is suspected
字面意思是叫他人证明其所宣称的东西,有种故意拆台的感觉。比如你女朋友说你下次胆敢在约会时玩手机,她就把你的手机砸烂,你竟恶向胆边生,回道:「砸啊,你倒是砸啊!」,恩,你这种行为就是在 call her bluff(也是在作死);这个用法来源于打扑克:有人假装自己一手好牌,虚张声势(bluff),你就故意挑战这家伙,加注,叫TA摊牌,这就是 call his/her bluff
2.
实验室里没有焊铁了,Leonard 和 Howard 要出门买,问女生要不要去,两个女生似乎正干得起劲,Bernadette 说:I'm kind of getting into the groove here.
get into the groove
to get used to a routine, to get settled into a comfortable pace doing something
意思是熟悉了某件事情,摸着门道了,可能还开始享受这件事了;groove 指狭长的凹槽,也可以指黑胶唱片上那种凹槽,播放时,放映机上的顶针陷入凹槽中(into the groove),随着轮盘转动,音乐倾泻而出。所以这一层意思是隐晦的,渐入佳境,顺着了道的感觉。
3.
Sheldon 把 Amy 带到一个秘密仓库,这里存放着他从小到大所有用过的东西,一样也不舍得丢掉 ... 在袒露自己的「癖好」后,Sheldon 试探性地对 Amy 说:I‘m sorry,if you think less of me ...
think less of someone
to have a lower opinion of ; to loose respect for
类似于「看不起」的意味,但略有不同。比如你的朋友做了不道德或不恰当的事情,就说贪污受贿吧,然后被你发现了,朋友这时候心情五味杂陈,一方面呢,TA怕你觉得TA不靠谱,对他失去了信任和尊重,一方面呢,又希望你能理解TA的处境,TA的不得已而为之,这种情况下,TA可能会对你说:’‘I hope you don't think less of me.’‘
4.
Leonard 和 Howard 看了电影《自杀小队》的提前场,贱贱的 Howard 要剧透给 Raj ,把 Raj 吓得躲到衣柜里,一边喊着:No spoilers!
spoiler
information about what happens in a story that you may not want to know about before reading a book, seeing a film etc for yourself
spoiler 本身有很多意思,在这里表示「电影,书籍等作品的结局,谜底」,就是平常所说的「剧透」啦;spoil 是搅局,破坏的意思,如果被剧透,当然兴致就会被破坏(spoil),所以这种破坏兴致的东西被成为 spoiler
Fruit Time
既可以练听力,又能练口语
页:
[1]