本帖最后由 justsayhi 于 2019-11-17 15:45 编辑
想必大家一定还记得忠犬八公的感人故事,接下来的这个故事也是一个关于狗狗的暖心之作。《我在雨中等你》(The Art Of Racing in the Rain )是美国作家加思·斯坦(Garth Stein)作家一部畅销小说。本书以一只狗(Enzo)的视角和口吻讲述了Enzo和主人丹尼的风雨悲欢。
Enzo一直相信蒙古国的传说——当一只狗准备好了,死后就可以转世成人。Enzoz在临死的前一天,讲述了自己这一生和主人丹尼的故事。
生活本是幸福而温暖的。主人丹尼是一位职业赛车手,为自己的梦想不断努力;而Enzo每天看看各种赛车节目,思考主人对赛车的热情和从赛车中感悟的人生,再照顾一下丹尼的女儿Zoë。
然而某一天妻子Eve因脑瘤突然离世,平静的生活被打乱。丹尼岳父母夺走了Zoë的抚养权,丹尼镣铐加身被捕。只有Enzo知道一切真相,虽然说不出话来,他仍不顾一切然挺身而出为丹尼作证,保护丹尼。最后幻想象着丹尼成为了赛车冠军,女儿Zoë坐在身旁。 相信大家看了这本书一定想养一只狗狗,他们有灵性,忠诚,懂爱,他们看世界比我们看得更清楚。
那我们一起来看一看书中的句子吧~ To live every day as if it had been stolen from death, that is how I would like to live. To feel the joy of life. To separate oneself from the burden, the angst, the anguish that we all encounter every day. To say I am alive, I am wonderful, I am. I am. That is something to aspire to. 将生命中的每一天都看做是从死神手中偷得的,我就想这样活着。感受生命的乐趣。 卸下生活的重担、烦恼和痛苦。能够对人说,我活着,活得很精彩很开心,这就是我所追求的境界。
We are the creators of our own destiny. Be it through intention or ignorance, our successes and our failures have been brought on by none other than ourselves. 我们都是自己命运的主宰者。有意或无意,不论成功还是失败,都是我们自己一手酿造的。
There is no dishonor in losing the race. There is only dishonor in not racing because you are afraid to lose. 输掉比赛并不难看,害怕输而不敢比赛才丢人。
The human language, as precise as it is with its thousands of words, can still be so wonderfully vague. 尽管人类的语言有成千上万的词汇量可以精确描述一切,有时候却也可以说得模糊不清,极其美妙。
Very gently. Like there are eggshells on your pedals, and you don’t want to break them. That’s how you drive in the rain. 在雨中驾驶要像脚踏板上放着两个蛋壳,你得小心翼翼,不能把它们弄破。
To be a champion, you must have no ego at all. You must not exist as a separate entity. You must give yourself over to the race. You are nothing if not for your team, your car, your shoes, your tires. Do not mistake confidence and self-awareness for egotism. 要成为冠军,就要摒弃自我,你不能是独立的个体。你必须全身心融入比赛,如果不是为团队而战,为赛车而战,为你的鞋子、轮胎而战,你就什么也不是。不要将自负误以为是自信、和自知。
When a dog dies, his soul is released to run until he is ready to be reborn. 当一只狗狗的生命终止,他的灵魂可以驰骋四野,直到重生。
People speak of a will to live. They rarely speak of a will to die. Because people are afraid of death. Death is dark and unknown and frightening. But not for me. It is not the end. 人们常常会说自己想好好活着,很少说自己想死去。那是因为大家害怕死亡,对这个黑暗可怕的深渊一无所知。但是于我而言,死亡并非终点。
I have made mistakes and I have hurt people, I do not deny that fact. But I have corrected those mistakes vigorously once I understood the error of my ways. 我犯过错,伤害过别人,这我并不否认。但是一旦我意识到、弄清自己怎么错了的,我都会积极改正。
To remember is to disengage from the present. 铭记过去就是放弃当下。
The true hero is flawed. The true test of a champion is not whether he can triumph, but whether he can overcome obstacles—preferably of his own making—in order to triumph. A hero without a flaw is of no interest to an audience or to the universe, which is based on conflict and opposition, the irresistible force meeting the unmovable object. 真的英雄并不完美。对冠军真的考验不在他是否能拿第一,而在于在通往胜利的道路上,他是否能战胜困难,尤其是战胜自己。 观众对完美无缺的英雄并不感兴趣,宇宙也是。整个宇宙的根基就是矛盾和对抗,无法阻挡的力量遇上岿然不动的物体。
In Mongolia, when a dog dies, he is buried high in the hills so people cannot walk on his grave. The dog’s master whispers into the dog’s ear his wishes that the dog will return as a man in his next life. Then his tail is cut off and put beneath his head, and a piece of meat or fat is placed in his mouth to sustain his soul on its journey; before he is reincarnated, the dog’s soul is free to travel the land, to run across the high desert plains for as long as it would like. I learned that from a program on the National Geographic Channel, so I believe it is true. Not all dogs return as men, they say; only those who are ready. I am ready. --- Enzo 在蒙古国,一只狗狗死了,会被葬在山丘高处,这样人们就不会踩踏它的坟墓。狗狗的主人会在它耳边低语,希望它来生转世成人。 然后狗狗的尾巴会被砍掉,放在它的头下,再在嘴里放一块肉或者油,这样在转世的旅途中,它的魂魄也不会挨饿。狗狗转世前,他的灵魂可以尽情地自由奔放,穿越陆地、越过沙漠、平原、高地。 我从国家地理频道的一个节目中了解到这些的,而且我相信这是真的。不是所有的狗都能转世成人,只有那些准备好了的才会,而我已经准备好了。——狗狗恩佐
原创:网易有道 词典君 (文章内容归原作者所有,如若侵权,请联系我们,24小时内删除)
|