电影《间谍之桥》(Bridge of Spies)中英对照剧本+外挂字幕
影视导读:2015年史蒂文·斯皮尔伯格执导的历史剧情片,汤姆·汉克斯主演,改编自冷战时期美国律师詹姆斯·B·多诺万的真实经历。他为苏联间谍鲁道夫·阿贝尔辩护,完成了一场不可能的任务——用一次外交交换带回了被俘的美国飞行员加里·鲍尔斯。一边是举国上下的愤怒,一边是职业道德的坚守,善与恶的边界在这座"间谍之桥"上变得模糊。【豆伴推荐】@豆瓣影迷小王《间谍之桥》:看完久久不能平静——不是因为战争有多惨,而是因为一个普通律师用自己的原则,改变了两条人命的命运,也改变了冷战的历史。★★★☆☆https://www.91talk.com/data/attachment/forum/202604/17/bridge_of_spies_cover.jpg
一、电影《间谍之桥》剧情简介
冷战最紧张的年代,苏联间谍鲁道夫·阿贝尔在美国落网。这位沉默寡言的老人有着钢铁般的意志,无论审讯者如何施压,他只说一句话:"我只是一个苏联军官。"而另一边,被苏联击落的美国U-2飞行员加里·鲍尔斯,正被关押在莫斯科的卢比扬卡监狱,生死未卜。
https://www.91talk.com/data/attachment/forum/202604/17/bridge_of_spies_scene.jpg
就在这时,一位名不见经传的保险律师詹姆斯·多诺万被选中为阿贝尔辩护。他的任务不只是打赢官司,更是一场秘密谈判的筹码——用阿贝尔换回被苏联俘虏的鲍尔斯。当CIA和国务院还在互相推诿时,多诺万只身踏入一场改变世界格局的博弈。
二、电影《间谍之桥》中英对照台词精选
• "Would it help?"
"I could if you let me."
• "You've been Shadows. I've been fighting Shadows."
• "You know what happens if I do? I'm a spy and a defector. There's only one thing they can do to me."
• "History won't remember us. But maybe the people we bring home will."
• "There's no such thing as a good spy. Only less bad ones."
三、电影《间谍之桥》豆瓣影评精选
【一部关于"信任"的电影,它没有好人也没有坏人,只有立场不同的人】★★★★☆
斯皮尔伯格在这部电影里做了一个极其罕见的尝试:不给苏联间谍阿贝尔贴标签。他沉默、坚定、有尊严,让观众在不知不觉中开始同情这个"敌人"。而另一边,美国飞行员的命运同样牵动人心。这部电影最厉害的地方在于:看完之后,你不会觉得自己是美国人或苏联人,你只是一个普通的人,站在那座桥的中间。
【台词和表演都值得反复咀嚼,真正的台词精选】★★★★☆
汤姆·汉克斯在这部电影里的演出克制得令人心疼。他不是超级英雄,只是一个普通人面对国家机器时的无力与坚持。而马克·里朗斯饰演的阿贝尔,用仅仅几个眼神和手势,就让这个角色成为影史上最有尊严的反派之一。电影里每一句台词都像是从真实历史里打捞出来的,没有一句是多余的。
【新闻自由和职业操守在这里交汇,它不仅是冷战片】★★★★☆
如果你以为这只是一部冷战片,那就低估了斯皮尔伯格的野心。电影里有一个容易被忽略的维度:新闻审查。当CIA试图阻止报纸刊登阿贝尔的照片时,记者面临一个选择——国家安全还是公众知情权?多诺万也面临类似的选择——个人安全还是职业底线?这部电影在当下的意义,可能比在冷战时期还要大。
索取《间谍之桥》中英对照剧本+外挂字幕,请评论本帖!
页:
[1]