回想一下在学"How are you?I’m fine, thank you."的时候有没有学过另外一种回答?
"How are you?" "I’m very well."
你看,原来我们在英语的第一课中就学过well!well经常用作形容词!
下面我来重点解释原生家庭:(以下为原生家庭成员图例)
原生家庭:(Family of Origin)
英文释义:Family of origin is the family we were born or adopted into. It’s the people who raise us and who we spend most of our childhood with.
中文翻译:原生家庭即我们出生或者是被领养的家庭。原生家庭包括那些抚养和陪伴我们孩童时期一起长大的家庭成员。
苏母:家里的掌权者,重男轻女,对小女儿极其冷漠。
重男轻女:Son preference
即认为男孩比女孩更有价值:It believes that boys have more value than girls.
苏父(苏大强):常年生活在妻子的掌控下,小气、软弱又精于计算。老伴去世后,开始天天作妖。
小气:stingy、mean
软弱:flabby
精于算计:calculating
大哥(苏明哲):具有绝无仅有的责任心和自尊心,却喜欢打肿脸充胖子,死要面子又愚孝的失业凤凰男。
愚孝:simple-minded/blind filial piety
死要面子:stubborn pride
死要面子活受罪:be more nice than wise
二哥(苏明成):典型啃老族,在苏母溺爱中长大,最会油腔滑调、撒娇哄苏妈开心的自私妈宝男。
啃老族:Neet Generation
啃老的人:live off one's parents
妈宝男:the mother-baby boy
三妹(苏明玉):家中唯一的女孩,因母亲重男轻女,在家中受尽了不公平对待与家庭关系紧张。
代沟:generation gap
两代人的代沟:The generation gap between the two generations